Interview
LEX’s light shines bright
“I want to be someone who keeps standing back up no matter how many times I fall”
LEX is part of a new generation of Japanese rappers who have global ambitions while staying rooted in local culture. Coming out of Kawasaki, LEX carries the raw energy of Japan’s street Rap scene but packages it with the melodic instincts and the emotional openness of modern Hip Hop.
LEXはローカルカルチャーに根差しながらも世界を見据える、新世代の日本人ラッパーだ。川崎という街が育んだストリートラップの荒削りなエネルギーを持ちながら、現代ヒップホップにおけるメロディックな感性と感情をさらけ出すスタイルを自分のものにしている。
What sets LEX apart is how effortlessly he blends vulnerability with bravado. One moment he’s talking about money, cars, and status, the next he’s unpacking loneliness, pressure, and the weight of expectations that come with rising fast in the public eye from a young age. This duality gives his songs a human edge that resonates with his Gen Z fans. LEX refuses to present himself as an untouchable superstar. Instead, he comes off like someone figuring life out in real time.
LEXが他と一線を画すのは、弱さと強さを絶妙に同居させているところにある。金や車、ステータスを語ったかと思えば、孤独や重圧、若くして世間の注目を浴びることで生まれる期待に対するプレッシャーを率直に吐き出す。この二面性が楽曲にリアルな人間味を与え、Z世代のファンを惹きつけている。LEXは近寄りがたいスーパースターを気取らない。むしろ、今まさに自分の生き方を探しながら前に進む、等身大の人間として映る。
In a scene that’s rapidly globalizing, LEX represents Japan’s youth to the world in their own voice. He’s not trying to imitate American rap; he’s translating the language of Hip Hop into his own lived experiences. As Japanese Hip Hop continues to expand its footprint across Asia and beyond, LEX stands as one of the artists shaping what the next era of the scene sounds and feels like.
急速にグローバル化するシーンの中で、LEXは日本の若者たちの声をそのまま世界に発信している。アメリカのラップを真似るのではなく、ヒップホップという言語を通じて自分自身の経験を語っているのだ。日本のヒップホップがアジアをはじめ世界各地に広がり続けている今、LEXは次の時代のシーンのサウンドと空気感を作り上げていく担い手の一人として、確かな存在感を示している。
LiFTED was lucky enough to tap in with LEX as February’s coverstar. Check it out.
今回、LiFTEDは2月のカバースターとしてLEXにインタビューする機会を得た。ぜひチェックしてみてほしい。
What attracted you to Hip Hop in the first place? What made you start making music?
最初にヒップホップに惹かれたきっかけは何でしたか?音楽を作り始めた理由を教えてください。
Ever since I was born — even when I was still in my mother’s womb — there was always music playing around me. I don’t know exactly when I fell in love with Hip Hop, but regardless of genre, I’ve been aware of music and sound since I was very young.
生まれた頃から、いやお腹の中にいた頃から常に音楽が流れていて、どこからヒップホップを好きになったのかは分からないけど、ジャンルはともかく音としては小さい頃から認識していました。
I think I started making music when I was around 15 years old.
音楽を作り始めたのは15歳くらいだと思います。
You blew up at a pretty young age. What are some things you learned about being in the spotlight so young?
かなり若い年齢で一気に注目を集めましたが、若くしてスポットライトを浴びる中で学んだことは何ですか?
The most important thing I learned is to never forget gratitude.
常に感謝の気持ちを忘れないこと。
In my teens, I acted foolish on social media and sometimes made fun of people. What I gained from that was only temporary success.
10代の頃はソーシャルメディアで馬鹿なフリをしたり誰かを馬鹿にしたりしてきたけど、そこから得られたものは一時的な成功でした。
How has Kanagawa influenced your music over the years?
これまで神奈川という場所は、あなたの音楽にどんな影響を与えてきましたか?
Everything.
全てです。
The words I use, the themes I sing about, my personality — all of it was given to me by my hometown.
自分が使う言葉、歌う内容、性格、その全部は地元から授かったものです。
Your sister LANA is involved in Hip Hop as well. How did that happen? How does it feel to be collaborating with someone in your family?
妹のLANAもヒップホップに関わっていますが、その流れはどのように生まれたのでしょうか?家族と一緒にコラボレーションすることについて、どんな気持ちですか?
LANA is an incredibly iconic artist with tremendous talent.
LANAはすごくアイコニックなアーティストで、才能が凄くあります。
We clearly separate family time from stage time.
お互いに家族の時間とステージの時間はきちんと使い分けています。
Who are your top 5 Rap gods and why?
あなたにとっての“ラップ・ゴッド”トップ5は誰ですか?その理由も教えてください。
Honestly, I can’t rank a top five.
正直、トップ5を決めることはできません。
When you consider PR, performance, lifestyle, and skill altogether, it’s too complex to narrow it down like that.
PR、パフォーマンス、ライフスタイル、スキルなど、総合的に考えるととても難しいです。
What made you become more introspective recently?
より内省的なスタイルになったきっかけは何ですか?
きっかけは、USの本場の音楽や環境に実際に触れたことかもしれません。
It may have started when I experienced authentic U.S. music and culture firsthand.
I thought I grew up in a tough environment, but my friends in the U.S. grew up in even harsher circumstances and yet they still smile and seem happy.
自分は厳しい環境で育ったと思っていましたが、アメリカの友達はもっと厳しい環境で育っていて、それでも幸せそうに笑っています。
When I saw people who were homeless yet still looked genuinely happy, I realized how fortunate I truly am.
ホームレスで家がなくても幸せそうにしている人を見たとき、自分がどれだけ幸せか気づきました。
Tell us about ‘億万長者.’
「億万長者」について教えてください。
When I seriously started focusing on singing instead of rapping, I discovered many challenges.ラップではなく真剣に歌に向き合うと、たくさんの課題が見えてきました。
I realized I wasn’t truly singing yet. I hadn’t even reached the starting line, so I’ve been practicing a lot.
自分はまだ歌えていない、スタート地点にも立っていないと気づき、たくさん練習しています。
As I kept asking myself what kind of singing style only I could create, a beautiful song like “Okuman Choja [Billionaire]” was born.
歌の世界で自分にしかできない歌い方は何だろうと考え続けた結果、「億万長者」のような曲が生まれました。
Little by little, I feel like I’m beginning to find my own unique voice.
少しずつ、自分の歌い方が見えてきた気がします。
What would you do if you weren’t a rapper?
もしラッパーになっていなかったら?
I’ve never worked under someone, so I’m not very good at taking orders.
誰かの下で働いたこともないし、人の命令を聞くのは苦手です。
By the time I was old enough to work, I was already touring the country, so honestly, I can’t imagine it at all.
仕事ができる年齢の頃には全国を回っていたので、正直まったく想像できません.
Any artists you’d like to collaborate with?
今後コラボしたいアーティストは?
One day, I would love to sing ‘Whisky Coke’ by Eikichi Yazawa.
いつか矢沢永吉さんの「ウィスキーコーク」を歌わせていただきたいです。
Any big plans for 2026?
2026年の目標は?
I want to become someone like a light or the Sun for people across the country. I want to be someone who keeps standing back up, no matter how many times I fall.
全国の人々にとって、光のような、太陽のような、負けても立ち上がるヒーローのような存在になります。




